Phiên dịch hội thảo cabin tiếng Anh
Đặc điểm của phiên dịch tiếng Anh hội thảo, cabin
Phiên dịch tiếng Anh hội thảo là một trong những lĩnh vực rất khó và đòi hỏi phiên dịch viên phải có trình độ chuyên môn cao.
Có rất nhiều loại hình hội thảo như hội thảo chuyên đề khoa học, hội thảo du học, hội thảo giao thương, hội thảo họp báo triển lãm quốc tế,… đều được đông người tham gia, có khi lên đến hàng nghìn người. Thành phần tham dự hội thảo đa phần là các chuyên gia, nghiên cứu sinh hay các hội viên trong lĩnh vực, vì vậy đòi hỏi người phiên dịch cần thông thạo ngôn ngữ và có sự am hiểu về chuyên ngành để truyền tải đúng và đủ nội dung. Kiến thức trong một cuộc hội thảo thường được tập trung vào một lĩnh vực nhất định, vì vậy nên nắm rõ các quy tắc tắc cũng như các kỹ năng thuyết trình trước đám đông để có thể xử lý công việc một cách trôi chảy nhất. Tùy theo tính chất của buổi hội thảo mà phiên dịch viên có thể sẽ dịch trong cabin.
Vậy dịch Cabin là gì?
Dịch Cabin là hình thức phiên dịch song song với diễn giả đang nói. Phiên dịch viên cabin sẽ ngồi trong phòng kín được gọi là booth hay cabin, nghe diễn giả nói qua headphone rồi đồng thời phiên dịch lại qua micro đến người nghe đang nghe bằng headphone.
Dịch cabin là loại hình phiên dịch thường được sử dụng trong các hội nghị, hội thảo cấp cao, mang tính chất quốc tế quan trọng và có quy mô lớn.
Quy trình phiên dịch hội thảo cabin
Người phiên dịch viên chuyên nghiệp trong một cuộc hội thảo cần phải thực hiện các quy trình cơ bản sau:
- Hiểu được ngôn ngữ nguồn
- Phân tích chi tiết ngôn ngữ học và văn hóa của người truyền tải
- Diễn đạt lại ý nghĩa ngôn ngữ học bằng ngôn ngữ mục tiêu để cho người nghe hiểu được ý của người nói.
Trong mọi tình huống, người phiên dịch cần phải có phản xạ hết sức nhanh chóng và khó khăn nhất là phải làm việc dưới một sức ép áp lực khá lớn. Vì vậy, đòi hỏi khả năng nắm bắt thông tin thật nhanh, tiếp thu nhanh kiến thức và nội dung mới, đặc biệt là khả năng diễn đạt ý của người khác một cách dễ dàng, ngắn gọn,…Bên cạnh đó, người phiên dịch còn phải tự rèn luyện về phẩm chất cá nhân để có thể giữ gìn được uy tín và danh dự bản thân nhằm thực hiện công việc một cách chuyên nghiệp nhất.
Nhiệm vụ của phiên dịch viên tiếng Anh tại hội thảo
Người làm nhiệm vụ phiên dịch là người truyền đạt lại những thông tin từ người nói đến người nghe một cách chính xác nhất. Đây là công việc không hề đơn giản bởi chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa nội dung thì thông tin truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa khác.
Bên cạnh đó, sự khác biệt cơ bản về phong tục tập quán, lối sống văn hóa,… cũng là một trong những yếu tố quan trọng khiến cho người làm công tác này phải chú ý khi chuyền tải thông tin.
Công việc của một phiên dịch viên (PDV) tiếng Anh là cố gắng truyền đạt thông tin để có thể lắng nghe một cách chính xác, rõ ràng, liền mạnh, không đứt đoạn và đặc biệt là phải truyển tải ngôn ngữ chuyên ngành chính xác mà người nói muốn truyền đạt đến cho người nghe. Chính điều này đã khiến cho PDV phải chịu áp lực công việc cao, đòi hỏi sự dày dạn về kinh nghiệm.
Có thể nói, PDV đóng vai trò như một diễn giả thứ hai vì vậy thông tin được truyền tới người nghe là chính xác hơn. Ngoài ra, thông qua PDV cũng giúp tăng cảm nhận về tính chuyên nghiệp của công ty bạn trong mắt của đối tác, khách hàng.
Lý do chọn chúng tôi
Thành công của một cuộc hội thảo có sự đóng góp rất lớn từ người phiên dịch. Chính vì điều này nên Dịch thuật Phương Đông đã làm việc chăm chỉ để tìm ra những người có trình độ chuyên môn cao, nhiều kinh nghiệm.
Thành tựu chúng tôi đã đạt được
Năm kinh nghiệm
Khách hàng
Tài liệu được dịch
Buổi phiên dịch
Biên phiên dịch viên
Ngôn ngữ dịch
Đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp
Lê Thị Nguyên Thảo
7 năm Kinh nghiệm phiên dịch tiếng Anh với nhiều dự án thành công như: Dự án đào tạo thiết bị y tế tại Visionix Ltd., Jerusalem, Israel; phiên dịch cabin về ứng dụng Blockchain trong sx lúa gạo; tái chế nhựa cho hiệp hội nhựa Châu Âu; tìm kiếm đối tác công nghiệp ô tô cho Woochang Co., LTD (Korea); 02 năm làm trợ lý dự án cho JICA Vietnam; MC Anh-Việt hội thảo kỹ thuật VietWater 2017, ProPak 2018 và Automechanika 2018 và rất nhiều dự án khác cho các tập đoàn lớn trong và ngoài nước.
Khu vực: TPHCM
Lưu Thị Bích Ngọc
Cao học Việt Pháp. Trên 15 năm làm việc ở các tổ chức phi chính phủ ở vị trí chủ chốt, trực tiếp dịch cho giám đốc, CEO và quản lý cấp cao. Có 10 năm kinh nghiệm dịch tiếng Anh về các chủ đề phát triển, kinh tế, môi trường. Job gần nhất là dịch song song cho tập huấn 5 ngày tại Campuchia về chủ đề giáo dục và dịch thương thảo hợp đồng kinh tế. IELTS 7.5. Có kiến thức về các lĩnh vực tài chính ngân hàng, quản trị, giáo dục, văn hóa nghệ thuật và tôn giáo tốt.
Khu vực: Hoàng Mai, Hà Nội
Nguyễn Thị Tình
10 năm kinh nghiệm phiên dịch tiếng Anh, có bằng cử nhân đại học ngoại ngữ hệ chính quy. Đã làm việc cho các tổ chức phi chính phủ quốc tế như World Vision, các công ty có vốn đầu tư 100% nước ngoài như DDP projects, am hiểu tiếng Anh chuyên ngành dự án, cộng đồng xác hội, xây dựng kiến trúc và quản lý hợp tác doanh nghiệp.
Khu vực: Đà Nẵng, Huế
Nguyễn Tuyết Hồng
Học chuyên ngành Finance and Control bằng tiếng Anh, du học Hà Lan 2 năm. Làm dịch vụ kế toán, kiểm toán cho các Australian Groups and companies 1 năm. Có kinh nghiệm trợ giảng cho các buổi training. Có kiến thức tổng quát chuyên ngành kinh tế, y tế (dinh dưỡng và da liễu), nông nghiệp bền vững.
Khu vực: TPHCM
Lê Hoàng Thư
9 năm kinh nghiệm thông dịch Hàn Anh, chứng chỉ Topik tiếng Hàn cao cấp 5, tiếng Anh Toiec 700, đã từng làm quản lý hành chính ở Samsung C&T 3 năm, thông dịch tự do ở các lĩnh vực y tế, nông nghiệp, du lịch, thực phẩm, mỹ phẩm, cơ khí. Dịch audit kiểm toán cho công ty CJ food cầu tre, dịch kiểm tra nhà máy thực phẩm cho cục quản lý an toàn thực phẩm nhập khẩu KFD
Khu vực: TPHCM
Hồ Thanh Huy
3 năm kinh nghiệm dịch tiếng Anh, có thể giao tiếng Nhật, đã từng dịch triển lãm tại SECC, tháp tùng nhà máy, tháp tùng nước ngoài, hội nghị ở Windsor, khóa tập huấn kĩ năng lãnh đạo ở công ty Batico
Khu vực: TP.HCM
Dự án phiên dịch tham khảo
- Phiên dịch tiếng Anh ngành F&B tại TPHCM
- Phiên dịch triển lãm Food & Hotel Vietnam 2024 tại TPHCM
- Phiên dịch tiếng Anh tại Triển lãm Propak Vietnam 2023 về Công nghệ xử lý, Chế biến & Đóng gói bao bì
- Phiên dịch tiếng Anh tại Triển lãm SECC về Ngành Cấp thoát nước (Vietwater 2023)
- Phiên dịch chuyển giao công nghệ màng lọc nano xử lý nước thải công nghiệp tại Bà Rịa – Vũng Tàu
- Phiên dịch tiếng Anh 10 ngày cho Tổ chức Quốc tế về Bảo tồn Thiên nhiên WWF
Đề nghị báo giá ngay (05/02/2025) ?