PHIÊN DỊCH TIẾNG ANH

UY TÍN CHẤT LƯỢNG

  • Phiên dịch viên giỏi, có nhiều kinh nghiệm
  • Hơn 6 năm phiên kinh nghiệm trong ngành biên phiên dịch
  • Hơn 3000+ khách hàng sử dụng dịch vụ
  • Phục vụ nhiệt tình, chu đáo
  • Chi phí hợp lý, hỗ trợ 63+ tỉnh thành trên toàn Quốc

Dịch vụ phiên dịch tiếng Anh

Uy tín, chất lượng, tác phong chuyên nghiệp

Thông tin chuyên ngành tham khảo

Các thông tin hữu ích về ngành nghề có thể bạn quan tâm

Phiên dịch tiếng Anh là gì?

Phiên dịch tiếng Anh là gì?

Là hoạt động chuyển đổi văn bản nói từ ngôn ngữ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của chúng và người thực hiện quá trình chuyển từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác đó gọi là phiên dịch viên (PDV). Ở Việt Nam các ngôn ngữ thường được sử dụng chủ yếu: tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Trung, tiếng Nga, tiếng Đức.

Người dịch bằng giọng nói phải chịu sức ép rất lớn về thời gian, phản ứng rất nhanh và gần như không có thời gian để suy nghĩ cân nhắc về từ ngữ. Phiên dịch thường dùng trong các hội nghị, hội thảo quốc tế, những nguòi khác ngôn ngữ gặp nhau để trao đổi công việc. Trong hội thảo, người dịch thường ngồi trong phòng cách âm, dịch qua micro, nghe qua tai nghe và dịch đồng thời luôn cùng với diễn giả (còn gọi là dịch ca-bin). Dịch đuổi  là dịch ngay sau khi người nói kết thúc một câu hay một đoạn ngắn.

Sự khác nhau giữa biên dịch và phiên dịch tiếng Anh?

Sự khác biệt chính là các dịch giả chuyển văn bản thành văn bản còn phiên dịch là lời nói thành lời nói theo thời gian thực. Biên dịch viên có thể sử dụng các công cụ để giúp họ dịch thuật, chẳng hạn như từ điển, hướng dẫn về cách trình bày và các phần mềm hỗ trợ dịch thuật, cho những dự án lớn. Tuy nhiên, các công cụ này không phải lúc nào cũng chính xác 100% và do đó để đảm bảo tính chính xác hoàn toàn, cần phải có bản dịch do con người tạo ra.

PDV phải có kỹ năng nghe tuyệt vời cả ngôn ngữ mục tiêu và ngôn ngữ nguồn, cũng như một trí nhớ phi thường. Chỉ trong vài giây, PDV cần lắng nghe một thông điệp bằng ngôn ngữ nguồn, hiểu nó và sau đó dịch nó thành ngôn ngữ đích theo thời gian thực hoặc ngay sau khi thông điệp được phát ra. Vì vậy, các kỹ năng nói và nói trước công chúng cũng rất quan trọng với PDV. Ngoài ra biên dịch viên tính giá theo từ, trong khi một PDV tính giá theo giờ hay ngày.

Sự khác nhau giữa biên dịch và phiên dịch?

Các loại hình phiên dịch tiếng Anh chính

I/ Dịch đuổi, dịch trực tiếp cuộc trao đổi giữa 2 Bên (consecutive interpreting)

1, Đàm phán thương mại, ký kết Hợp Đồng, gặp gỡ đối tác
2, Chuyển giao công nghệ, lắp ráp máy, cơ khí kỹ thuật
3, Tháp Tùng ( đi theo), khảo sát thị trường, du lịch, thăm thân, cưới hỏi…
4, Gặp gỡ các cơ quan chức năng, phỏng vấn…
5, Ngành Y: Cho người đi chữa bệnh tại nước ngoài hoặc người nước ngoài khám chữa bệnh tại Việt Nam
6, Tại tòa án: Tại phiên tòa, PDV được yêu cầu dịch cho khách hàng mà người khách hàng đó không biết ngôn ngữ đang được sử dụng tại phiên tòa.

II/ Dịch song song, dịch đồng thời, dịch cabin(simultaneous interpreting)

1, Tại các hội thảo, hội nghị, họp báo
2, Trên truyền hình trực tiếp

III/  Dịch gián tiếp, dịch qua các phương tiện truyền thông (On-Demand Phone Interpreting)

1, Qua điện thoại, skype, zalo, viber
2, Qua email, hangout
3, Qua các đoạn video, ghi âm

IV/  Phiên dịch đặc biệt

1, Thì thầm (Whisper Interpreting – trong hội thảo, buổi họp…)
2, Bảo mật cá nhân
>> Tham khảo thêm Major types of interpreting

Các chuyên ngành phiên dịch chính

Ngay khi bạn có nhu cầu tìm người phiên dịch tiếng Anh, đội ngũ của chúng tôi sẽ xác thực chuyên ngành mà Quý khách cần thông dịch để tìm ra thông dịch viên phù hợp nhất với chuyên ngành đó. Các PDV của chúng tôi chỉ nhận dịch khi cảm thấy rất tự tin về chuyên ngành sẽ dịch vậy nên khi chúng tôi cam kết đã tìm được ứng viên phù hợp thì bạn hoàn toàn có thể yên tâm về chất lượng dịch vụ.

Ngành quảng cáo truyền thông

Đàm phán, trao đổi về hợp đồng quảng cáo truyền thông, MC sự kiện…

Ngành kỹ thuật, cơ khí chế tạo

Phiên dịch chuyển giao công nghệ, lắp đặt máy móc, đào tạo hướng dẫn sử dụng,…

Ngành tài chính ngân hàng

Trao đổi đàm phán liên quan các vấn đề tài chính, hội thảo công nghệ Fintech,…

Ngành luật pháp

Phiên dịch tại tòa án, các tranh chấp dân sự như phân chia tài sản, kết hôn, ly hôn,…

Ngành y tế, dược phẩm, y khoa, thẩm mỹ

Ngành xây dựng, kiến trúc, nội thất

Ngành bất động sản, nghỉ dưỡng, sân golf

Ngành điện điện tử

Ngành giáo dục

Khách sạn / du lịch nghỉ dưỡng

Bán lẻ tiêu dùng

Thời trang/ trang sức

Vận tải/ Logistics

Công nghiệp / Nông nghiệp

Công nghệ thông tin/ công nghệ cao

Ngành môi trường xử lý nước thải công nghiệp

Lý do chọn phiên dịch viên tiếng Anh của Phương Đông

Dưới đây là một trong những lý do bạn nên chọn Phương Đông khi cần tìm người phiên dịch tiếng Anh chất lượng cao và chuyên nghiệp

3000+

Khách hàng tin dùng

10,000 +

Tài liệu được dịch

6000+

Dự án biên phiên được hoàn thành

Đội ngũ phiên dịch viên tiếng Anh của Phương Đông

Dưới đây là thông tin một số nhân sự biên phiên dịch tiếng Anh trong số
hàng trăm nhân sự có mặt tại 63 tỉnh thành trên cả nước đang hợp tác với chúng tôi

Dự án phiên dịch tiếng Anh mới nhất

Khách hàng nói về chúng tôi

Đề nghị báo giá ngay (20/01/2020) ?